Flutterby™! : Le Mot Just

Next unread comment / Catchup all unread comments User Account Info | Logout | XML/Pilot/etc versions | Long version (with comments) | Weblog archives | Site Map | | Browse Topics

Le Mot Just

2013-05-13 00:15:03.920811+02 by petronius 0 comments

An interesting lead from BoingBoing: A list of English words commonly misused in official translations of EU documents. Apparently a dialect of EU English is being created, but the problem is that some English words don't mean what the non-Anglophones think they mean. One can see the problem in a system dealing with at least 23 different tongues, but the main problem seems to be between the three power languages, English, French and German. The comments are particularly interesting, with Euro-functionaries talking about racing to get the first version out so they can control the eventual translation. I also still wonder where in Brussels you can find somebody who is bilingual in Estonian and Maltese.

[ related topics: David Hasselhoff Interface issues Government ]

comments in descending chronological order (reverse):